Keine exakte Übersetzung gefunden für اتِّباع الحق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اتِّباع الحق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Elle continue d'insister sur le fait que les mesures appliquées dans le cadre de la lutte antiterroriste doivent être objectives et en accord avec le droit interne et le droit international ainsi qu'avec le droit à une procédure régulière.
    وتتابع بربادوس التأكيد بأن التدابير المستخدمة في جهود مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متوازنة ومتفقة مع القانون الوطني والقانون الدولي والحق في اتباع الإجراءات القانونية الصحيحة.
  • Bien que nous considérions cette évolution comme très regrettable et que nous espérions l'éviter, nous nous réservons le droit de suivre cette voie si le Gouvernement soudanais ne nous laisse pas d'autre choix.
    وعلى الرغم من أننا قد نعتبر ذلك تطورا يدعو إلى الأسف، وعلى الرغم من أننا نأمل صادقين في تفاديه، نحتفظ صراحة بالحق في اتباع ذلك المسار إذا لم تترك لنا حكومة السودان أي خيار آخر.
  • Le droit au développement devait son existence aux injustices historiques commises dans le cadre d'un processus de développement asymétrique et une approche reposant sur ce droit permettrait de s'attaquer aux déséquilibres de l'environnement économique international, concernant notamment l'architecture financière, le système commercial, le savoir et la technologie et la prise de décisions économiques.
    ومضى قائلا إن الحق في التنمية نشأ عن الأخطاء التاريخية المرتكبة في عملية تنمية مختلة، واتباع نهج قائم على الحق في التنمية من شأنه أن يصحح مواطن الاختلال في البيئة الاقتصادية الدولية، وتحديدا في النظام المالي، والنظام التجاري، والمعرفة والتكنولوجيا، وصنع القرارات الاقتصادية.
  • Par ailleurs, tout en se félicitant des efforts que fait le Gouvernement pour améliorer l'administration de la justice dans le pays et des travaux du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi et de l'équipe de pays des Nations Unies, l'intervenante constate que le système judiciaire burundais fonctionne de façon très imparfaite (non-respect du droit à une procédure régulière, détentions arbitraires, mauvais traitement des détenus, corruption et ingérence des responsabilités politiques, etc.).
    وإذ رحبت بالجهود التي بذلتها الحكومة لتحسين إقامة العدل في البلد وبأعمال مكتب التكامل التابع للأمم المتحدة في بوروندي، وبأعمال فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة، تلاحظ المتكلمة أن الجهاز القضائي البوروندي لا يؤدي وظيفته كما يجب (عدم احترام الحق في اتباع الإجراءات القانونية، والاعتقالات التعسفية، وسوء معاملة المحتجزين، والفساد وتدخل المسؤولين السياسيين وما شابه ذلك).
  • b) D'assurer le plein respect du droit à une procédure régulière, notamment le droit des détenus de bénéficier de l'assistance d'un conseil et d'avoir accès à un conseil, dans le cadre des procédures pénales et, en particulier, de garantir le droit à un procès équitable et public devant un tribunal compétent, indépendant et impartial créé en vertu de la loi, de mettre fin aux actes de harcèlement, d'intimidation et de persécution visant des avocats de la défense et autres conseils et d'assurer l'égalité devant la loi et le droit à une protection égale de la loi sans aucune discrimination dans tous les cas, y compris pour des membres de groupes minoritaires religieux, ethniques, linguistiques ou autres, qu'ils soient officiellement reconnus ou non;
    (ب) ضمان الاحترام الكامل للحق في اتباع الإجراءات القانونية السليمة، بما في ذلك حق المحتجزين في دعاوى العدالة الجنائية في الاستعانة بمحامين والاتصال بهم وبصفة خاصة ضمان توفير جلسة استماع عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة منشأة بموجب القانون؛ وإنهاء التحرش بمحامي الدفاع والمدافعين القانونيين وترويعهم وملاحقتهم، وضمان المساواة أمام القانون والتمتع بالحماية القانونية على قدم المساواة دون أي تمييز في جميع الحالات، بما فيها حالات الأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات الدينية أو العرقية أو اللغوية أو غيرها من الأقليات المعترف بها رسميا أو خلاف ذلك؛
  • b) D'assurer le plein respect du droit à une procédure régulière, notamment le droit des détenus de bénéficier de l'assistance d'un conseil et d'avoir accès à un conseil, dans le cadre des procédures pénales et, en particulier, de garantir le droit à un procès équitable et public devant un tribunal compétent, indépendant et impartial créé en vertu de la loi, de mettre fin aux actes de harcèlement, d'intimidation et de persécution visant des avocats de la défense et autres conseils et d'assurer l'égalité devant la loi et le droit à une protection égale de la loi sans aucune discrimination dans tous les cas, y compris pour des membres de groupes minoritaires religieux, ethniques, linguistiques ou autres, qu'ils soient officiellement reconnus ou non ;
    (ب) ضمان الاحترام الكامل للحق في اتباع الإجراءات القانونية السليمة، بما في ذلك حق المحتجزين في دعاوى العدالة الجنائية في الاستعانة بمحامين والاتصال بهم وبصفة خاصة ضمان توفير جلسة استماع عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة منشأة بموجب القانون، وإنهاء التحرش بمحاميي الدفاع والمدافعين القانونيين وترويعهم وملاحقتهم، وضمان المساواة أمام القانون والتمتع بالحماية القانونية على قدم المساواة دون أي تمييز في جميع الحالات، بما فيها حالات الأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات الدينية أو العرقية أو اللغوية أو غيرها من الأقليات المعترف بها رسميا أو خلاف ذلك؛